Megillat Esther tells the story of the salvation of the Jews of the Persian Empire. The Scroll of Esther is universally known as the Megillah, not because it is the. Purim is an extraordinary festival in the Jewish calendar. One can point to numerous details – in Halakha, custom, and historical attitude – that distinguish it from. These pages contain holy writing, please do not discard or deface. 1 Megilat Esther. Before the Megillah is read, the reader recites the.
|Author:||Sonya Adams DDS|
|Published:||18 December 2017|
|PDF File Size:||22.69 Mb|
|ePub File Size:||43.9 Mb|
|Uploader:||Sonya Adams DDS|
A Latin version of Esther was produced by Jerome for the Vulgate. It translates megillat esther Hebrew Esther but interpolates translations of the Greek Esther where the latter provides additional material.
Megillat Esther – The Book of the Exile
Cooganthe book contains megillat esther details regarding certain subject matter for example, Persian rule which are historically inaccurate. For example, Coogan discusses an apparent inaccuracy regarding the age of Esther's cousin or, according to others, uncle Mordecai.
If this refers to Mordecai, megillat esther would have had to live over a century to have witnessed the events described in the Book of Esther. Much of this debate relates to the importance of megillat esther history and fiction within biblical texts, as Berlin argues, in order to gain a more accurate understanding of the history of the Israelite people.
Book of Esther
The story told in the book of Esther takes place during the rule of Ahasuerus, who amongst others has been megillat esther as the 5th-century Persian king Xerxes I reigned — BC. Yamauchi has questioned the reliability of other historical sources, such as Herodotusto which Esther has been compared.
Yamauchi wrote, "[Herodotus] was, however, the megillat esther of unreliable informants and was not infallible.
This article needs additional citations for verification. Please help improve this article by adding citations to megillat esther sources. Unsourced material may be challenged and removed.
Esther 1 / Hebrew - English Bible / Mechon-Mamre
He makes no reference to individual members of the harem except for a domineering Queen consort named Amestriswhose father, Otaneswas one of Xerxes's generals. Amestris has often megillat esther identified with Vashtibut this identification is problematic, as Amestris remained a powerful figure well into the reign of her son, Artaxerxes Iwhereas Vashti is portrayed as dismissed in the early part of Xerxes's reign.
As for the identity of Mordecai, the similar names Marduka and Marduku have been found as the name of officials in the Persian court in over thirty texts from the period of Xerxes I and his father Darius Iand may refer to up to four individuals, one of which might after all be Mordecai. Josephus too relates that this was the name by which he was known to the Greeks, and the Midrashic text, Megillat esther Rabba also makes the identification.
Bar-Hebraeus identified Ahasuerus explicitly as Artaxerxes II ; however, the names are not necessarily equivalent: Hebrew has a form of the name Artaxerxes distinct from Ahasuerus, and a direct Greek rendering of Ahasuerus is used by both Josephus and the Septuagint for occurrences of the name outside the Book of Esther.
Jewish tradition relates that Esther was the mother of a King Darius and so some try to identify Ahasuerus with Artaxerxes I and Esther with Kosmartydene. Depending on the interpretation of Esther 2: The view that it was Mordecai would be consistent with the identification of Ahasuerus with Cyaxares.
Identifications with other Megillat esther monarchs megillat esther also been suggested. Jacob Hoschander has argued that evidence of the historicity of Haman and his father Hamedatha is seen in Omanus and Anadatus mentioned by Strabo as being honoured with Megillat esther in the city of Zela.
Hoschander argues that these were not deities as Strabo supposed but garbled forms of "Haman" and "Hamedatha" who were being worshipped as martyrs. The names are indeed unattested in Megillat esther texts as megillat esther, however the Talmud Sanhedrin 61b and Rashi both record a practice of deifying Haman and Josephus speaks of him being worshipped.
God, in fact, is not mentioned, Esther is portrayed as assimilated to Persian culture, and Jewish identity in the book is megillat esther ethnic category rather than a megillat esther one. However, this miracle was in a hidden form, occurring through apparently natural processes, not like the Exodus from Egypt, which openly revealed the might of God.
This was noted by Jerome in compiling the Latin Vulgate. Additionally, the Greek text megillat esther many small changes in the meaning of the main text.
megillat esther Jerome recognized the former as additions not present in the Hebrew Text and placed them at the end of his Latin translation.